*Time-stamping: To help you find the right position in the audio-visual file, a time stamp is placed every 1-2 minutes or when there is a change of speaker.
Transcription of audio-visual files in English or French,
LITERAL or NATURAL Transcription
Literal (or verbatim) Transcription
This entails the transcription of all audible sounds, including unfinished words, mannerisms and pronunciation errors, etc.
All relevant information is transcribed, but corrections and omissions are made in order to provide for a more fluent text, while ensuring the meaning is not changed.
Rates for transcription are flexible depending on the quality
of the audio-visual document.
© 2017 WEBSTER Translation & Language Solutions | All Rights Reserved - Powered by: WebsterDesign
Webster Language Solutions
90 Bld Victor Hugo
59000 LILLE, France
Tel: 00 33 (0) 9 84 50 10 37